05.09.12 12:49
Когда не обойтись без переводчика
Какие существуют мобильные приложения для перевода
Чем различаются электронные переводчики
Когда не обойтись без переводчика
Пробелы в знании иностранных языков особенно остро
ощущаешь, когда уже оказался за рубежом и пытаешься объясниться с
улыбчивым местным жителем. В такие моменты пытаешься выудить из закромов
памяти остатки школьных наук и клятвенно обещаешь себе сразу по
возвращении на родину пройти двухнедельные экспресс-курсы.
Безусловно, иностранный язык еще никому не вредил,
но если языковая практика ограничивается двухнедельным отпуском, стоит
ли напрягаться? Особенно в наше время, когда закрыть пробелы в знаниях
можно с помощью современных технологий – например, специальных программ
для смартфонов. Читать Шекспира в оригинале они не помогут, но забытое
слово всегда напомнят. А если фраза "London is a capital of Great
Britain” – это все, что вы знаете по-английски, то без электронной
шпаргалки за границей уж точно не обойтись.
Какие существуют мобильные приложения для перевода
Итак, самый простой способ обзавестись карманным
переводчиком – установить соответствующую программу на смартфон. По
сравнению с покупкой отдельного устройства (электронного переводчика)
это более доступный вариант, иногда даже бесплатный. Вместе с тем
словарный запас приложений-переводчиков часто не уступает оксфордским
многотомникам.
Одно из таких приложений – ABBYY Lingvo Dictionaries.
Мобильная версия программы доступна как на устройствах iOS, так и на
Android и стоит $4,99. Покупатель приложения получает доступ к десяткам
словарей на 27 языках. Помимо общей лексики предусмотрены тематические
словари. На главном экране Lingvo Dictionaries отображается список слов.
А отдельная вкладка открывает доступ к выбору словаря. К любому слову
есть подробные пояснения, а в некоторых словарях – даже возможность
загрузки голосовых файлов (можно прослушать, как правильно звучит то или
иное слово). И наконец, еще одна полезная функция – интеллектуальный
поиск. Даже если слово введено грамматически неверно, программа
автоматически анализирует запрос и предлагает несколько альтернативных
вариантов на выбор.
Приложение Slovoed
от Paragon Software доступно практически на всех актуальных платформах.
Воспользоваться им могут владельцы аппаратов как на базе ОС Android и
iOS, так и на Samsung bada, BlackBerry, Windows Phone, Symbian и даже
обычных Java-телефонов. Как и в Lingvo Dictionaries, здесь тоже есть
интеллектуальная система корректировки ошибок, а в базе данных более 100
тыс. слов со звуковым сопровождением. При необходимости программу можно
запустить автономно, без подключения к Интернету. Например, владельцы
iPhone могут для этого сразу загрузить всю базу данных (порядка 250
Мбайт), поле чего активное интернет-подключение уже не потребуется.
Функционал приложения удовлетворит даже профессиональных лингвистов.
Так, к словам доступны списки синонимов и антонимов, а также слов,
схожих по тематике. Если верить разработчикам, приложение успешно
справляется с переводами технической документации и юридических текстов.
Смущает лишь цена – $24,99. Но если вы не нуждаетесь в полном перечне
лингвистических изюминок, можно приобрести базовую версию – Slovoed
Compact за $9,99. Потенциал последней ограничивается общеупотребительной
лексикой, но для туриста это как раз то, что нужно.
Одна из бесплатных альтернатив для пользователей Android-устройств – ColorDict Dictionary Wikipedia.
Основная функция словаря – перевод отдельных слов, но помимо этого
приложение дает доступ к статьям из Wikipedia, касающимся отдельных слов
и терминов. Из прочих полезных функций отмечу поддержку голосовых
функций и возможность работы в офлайновом режиме.
Другая бесплатная программа – iTranslate
– доступна на Android и iOS. Единственный нюанс – для работы приложения
потребуется доступ к Интернету, поскольку в качестве базы словарей
применяется сервис «Переводчик Google». Конечно, можно пользоваться им и
через браузер, но в приложении это делать гораздо удобнее. Сам по себе
сервис пока далек от совершенства, хотя постоянно развивается. В общем,
если вы активно используете «Переводчик Google» и знаете сильные и
слабые стороны сервиса, то не будете разочарованы. Кстати, в каталоге
Google Play есть собственная похожая программа, которая так и называется
– «Переводчик Google». Функционал приложения совпадает с одноименным
онлайновым сервисом: предусмотрен перевод в рамках 64 языков, причем для
большинства из них предусмотрены голосовой ввод и прослушивание
перевода.
Сервис онлайн-переводов Translate.ru
тоже предлагает пользователям устройств на iOS и Android свое
приложение, доступное в платном ($1,99) и бесплатном вариантах.
Интерфейс и принцип работы этого переводчика практически совпадает с его
онлайновым аналогом. Если сравнивать с конкурентами, можно отметить
достаточно высокое качество переведенных текстов и удобный выбор
тематики: финансы, личная переписка, путешествия и т. д. Вместе с
переводом пользователь получает транскрипцию и альтернативные варианты
текста.
Чем различаются электронные переводчики
Если для туристических поездок и пляжного отдыха
возможностей переводчика на смартфоне хватит с головой, то для жизни и
ведения бизнеса в чужой стране этого мало. Решение рабочих вопросов
потребует более интенсивного общения и хорошего словарного запаса. Тут
лучше использовать электронные переводчики в виде отдельных устройств.
Почему не смартфон? Во-первых, быстро набирать нужные слова на сенсорном
экране не очень удобно. Во-вторых, аккумуляторы смартфонов разряжаются
довольно быстро, и будет очень досадно, если важные переговоры сорвутся
по такой нелепой причине. В-третьих, такие гаджеты позволяют не только
сносно объясняться с иностранцем, но и по мере сил изучать язык.
Из устройств этого класса назову Assistant AD-3110.
Внешне он очень напоминает блокнот, но вот внутри у него вместо
шершавых страниц обнаруживаем цветной сенсорный дисплей и полноценную
QWERTY-клавиатуру. Переводчик работает с русским, английским и китайским
языками (последний приобретает все большее значение в мире бизнеса, так
что лишним точно не будет). Научиться правильно произносить слова
поможет функция озвучивания фраз и предложений (работает для всех
поддерживаемых языков). Производитель обещает более миллиона слов для
каждого языка, включая специализированные словари вроде Оксфордского
англо-русского и русско-английского. В числе дополнений – игры,
калькулятор, мировое время, будильник, конвертер валют, записная книжка,
а также транскрипция слов и даже таблица международных размеров одежды и
обуви, которая поможет при шопинге. Питается гаджет от двух
аккумуляторов типа ААА и стоит до 6 тыс. рублей.
В аналогичном раскладном формфакторе выполнен профессиональный электронный переводчик ECTACO Partner ER900 Deluxe
(цена до 22 тыс. рублей). Он поддерживает два языка – русский и
английский, при этом оснащается не только стандартным разговорником, но и
специальными интерактивными курсами Language Teacher. Из дополнительных
функций отмечу словарь в картинках, возможность чтения электронных
книг, а также аудио- и видеоплеер. Фильмы и музыку можно загружать по
кабелю или на карты памяти SD. Общее число слов в базе устройства
составляет 1,2 млн, куда входят словари по тематикам бизнеса, финансов,
юриспруденции, медицины, нефтехимии, а также ИТ и телекоммуникаций.
Отдельно заявлена функция WordNet – толковый словарь английского языка
на 70 тыс. слов. На досуге Partner ER900 позволит закрепить знания
разгадыванием лингвистических кроссвордов и тестов.
Если планшеты и классические переводчики в
раскладном формфакторе кажутся вам слишком громоздкими, присмотритесь к
компактным моделям вроде ECTACO iTRAVL NTL 2-RX Deluxe
(до 20 тыс. рублей). Устройство разработано специально для
путешественников, весит всего 200 г и легко помещается в кармане. В
отличие от большинства гаджетов-переводчиков, ECTACO iTRAVL лишен
привычной клавиатуры, а управлять им предлагается посредством сенсорного
дисплея. Поэтому основной акцент производитель сделал на голосовые
функции. Любое слово устройство воспринимает на слух и тут же выдает
перевод с озвучиванием. Для больших текстов предусмотрен миниатюрный
сканер, входящий в комплект: достаточно провести им по незнакомым словам
или фрагментам текста. Без обучающих программ тоже не обошлось – есть
лингвистические игры и тесты.
Выводы
Каждый человек преодолевает языковые барьеры
по-своему, но преимущества электронных устройств очевидны. В моем случае
для непродолжительных туристических поездок и спокойного отдыха
школьного курса английского вполне достаточно. Если же хочется блеснуть
знанием местных языков, ваш выбор – приложение-переводчик для смартфона.
Главное – загрузить заранее базу словарей перед отъездом или
воспользоваться бесплатным Wi-Fi, поскольку в роуминге это обойдется
недешево. Переводчик в виде портативного устройства я бы приобрела в
двух случаях: когда нужно достаточно долго жить и общаться в чужой
языковой среде или есть серьезная необходимость выучить язык, ведь
большинство таких переводчиков обладают прекрасными обучающими
функциями. А приличная сумма, уплаченная за устройство, не позволит
быстро охладеть к поставленной цели.
Просмотров: 54Автор: Александра Криницкая
|